柳州螺蛳粉有了统一英文名“Liuzhou Luosifen”

广西新闻|来源:广西日报2024-05-11 08:55:33|网络编辑:刘婷

柳州螺蛳粉有了统一英文名“Liuzhou Luosifen”

“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有翻译参考

柳州螺蛳粉有了统一英文名。近日,由柳州市外事办和市商务局牵头,广西科技大学、柳州职业技术学院等高校,以及螺蛳粉生产企业等相关单位共同参与制定的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,经柳州市市场监管局批准发布并正式实施。

根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“Liuzhou Luosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。该标准界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语和定义,为相关企业在对外出口时提供参考。

参与制定该标准的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,不能准确表达螺蛳粉的内涵。此次直译为“Luosifen”,一是为了避免预包装柳州螺蛳粉出口时,被误认为是别的制品,减少不必要的误会;二是为推广螺蛳粉美食文化,准确传递柳州特色地方美食的含义,树立柳州螺蛳粉品牌形象。另外,该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译后定为“Mala”。“我们希望通过这样的翻译,保持中国美食文化的独特性,进一步加深国外食客对中国传统美食的印象。这也体现了我们的文化自信。”谭旻说。

近年来,柳州市因势利导,促进螺蛳粉产品标准化、生产现代化、发展规模化、营销网络化,使这碗“小米粉”逐渐发展成为“大产业”。据统计,2023年柳州市螺蛳粉全产业链销售收入为669.9亿元,同比增长11.5%,其中出口货值达1.01亿元,同比增长38.2%,远销全球20多个国家和地区。

作为柳州市地方标准,此次实施的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》将为各生产和外贸企业在设计和生产预包装柳州螺蛳粉外包装时,提供更科学、标准的英文翻译指导和借鉴,填补柳州市螺蛳粉产业翻译标准的空白。(记者 张冠年 通讯员 谢耘)

网友评论 [新闻评论服务协议]

网站简介 | About BBRTV | 广告服务 | 联系我们 | 专题回顾 | 中文简体 | English | tiếng Việt Nam | ภาษาไทย

广西广播电视台 版权所有

广西壮族自治区互联网信息办公室 支持指导

广西广播电视台 主办

本网站由北部湾在线版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像