จีน-ไทยลงนามบันทึกช่วยจำการแปลและตีพิมพ์บทประพันธ์คลาสสิก
 การเผยแพร่:2023-03-14 15:29:31   ดูความถี่:0 แหล่ง:CMG

วันที่ 13 มีนาคม หน่วยงานที่เกี่ยวข้องของจีนกับไทยจัดการหารือและลงนามในบันทึกช่วยจำการแปลและตีพิมพ์บทประพันธ์คลาสสิคระหว่างสำนักงานการบริหารสิ่งพิมพ์สารนิเทศแห่งชาติจีนกับกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรมไทย เพื่อปฏิบัติตามผลการเยือนไทยของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง ของจีน

นายจัง เจี้ยนชุน รองผู้อำนวยการฝ่ายประชาสัมพันธ์กลางพรรคคอมมิวนิสต์จีน กับดร.ดนุช ตันเทอดทิตย์ เลขาธิการรัฐมนตรีกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรมไทยมีการลงนามในนามของทั้งสองฝ่าย ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ที่เปิดโครงการการแปลและตีพิมพ์บทประพันธ์คลาสสิกจีน-ไทยอย่างเป็นทางการ

ตามบันทึกช่วยจำฉบับนี้ ภายใน 5 ปีข้างหน้า จีนกับไทยจะร่วมกันแปลและตีพิมพ์บทประพันธ์คลาสสิกของสองฝ่าย 50 ประเภท เพื่อให้ประชาชนทั้งสองประเทศเพิ่มความเข้าใจต่อกัน เสริมมิตรภาพระหว่างกัน เป็นการเสริมพลังทางวัฒนธรรมแก่ “จีน-ไทยใช่ใครอื่น”(Bo/Cai/Sun)


ขอแนะนำให้คุณอ่าน

ช่องแนะนำ

ด้านบน คิดเห็น